apparatus_variants v1

Prompt details, provenance, and translated headwords

0
Translated Headwords
0
Translation Runs
0
Approved AI Runs
Models Used
apparatus_variants v1
analysis · Apparatus scan: variant readings that affect English translation
Active Profile version ID: 8
Created: 2026-02-16 14:26:21 UTC+11:00
Last requested:
Last run:
Models used:

Notes

Apparatus variants lane; generally pair with low temperature (≈0.2)

Prompt Text

You are an editor-translator working on Stephanos of Byzantium (Ethnika). Task: use the apparatus criticus (if present in the provided source text) to identify any alternative readings/traditions that would materially affect an English translation. Instructions: - If the source contains no apparatus/variants, say: "No apparatus criticus present in source.". - Otherwise, list each meaningful variant with: (a) locus (where in the text) (b) reading A vs reading B (as given) (c) witnesses/sigla if present (d) translation impact (what would change in English) - Focus on variants that change meaning, not purely orthographic differences. - Do NOT translate the whole lemma; focus on variant-driven translation consequences. Output rules: - Respond ONLY by calling the submit_translation tool. - Put the English apparatus/variant report in the tool argument translation. - No preface, no commentary, no Markdown.
Translated Headwords
Latest non-empty run recorded for each headword under this prompt version
No translated headwords are recorded for this prompt version yet.