Entry #15 Greek source: meineke Meineke: 426.1 | Billerbeck: Μ15 OCR: gemini-constrained (gemini-3-flash-preview) on 2025-12-27 Word count: 17 Translation blocked: Meineke inserts the preposition 'εἰς' and reads the place-name in a different case/form (Μακεδονίας) where Billerbeck has Μακεδόνας and lacks the preposition (and shows OCR asterisks). The differences are not only mechanical: the added preposition and case change alter syntactic relations and likely the referent (Macedonians vs the region of Macedonia). Entities: Μαιδοί (Maedi (Maedians)) [people], Θρᾴκη (Thrace) [place], Μακεδονία (Macedonia) [place], Μακεδόνες (Macedonians) [people], Μαιδοβίθυνοι (Maidobithynoi (a group/ethnic name)) [people], Μαιδικός (Maedic (ethnicon, masc.)) [other], Μαιδική (Maedic (ethnicon, fem.)) [other] Etymologies: Place Transfer: From these (the Mαιδοί), some having gone over to the Macedonians were called 'Maidobithynoi'.; Morphological Composition: The ethnic (demonym) is 'Maidikos' and 'Maidike'. Source: e9783110219630_i1223.jpg Edit